Author Archives: Forest

About Forest

An international Lawyer, based in China. (with phone nubmer: (+86)13920701735. Email: b.forest@163.com Providing full services for internaional coporations and individuals: international trade, international project, trans-regional finances, foreign investment, M&A, Marine disputes, trademark, copyright, trans-naitional crime, and etc. Our lawyers can speak both English and Chinese. We provide particular solutions for the risk that you concern.

Maritime Law of the People’s Republic of China

(Adopted at the 28th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National People’s Congress on November 7, 1992 and promulgated by Order No.64 of the President of the People’s Republic of China on November 7, 1992)

Continue reading

Agreement

协议书
甲方:XXX(天津)有限公司
乙方:天津市XX工程有限公司
关于甲方与乙方之间表面处理车间地面修复施工(Repair the floor of the ST phaseⅡ-表面车间环氧砂浆表面涂刷)一事,因质量问题,XXX年1月15日双方签订了《终止合作协议》,对施工工程进行了最终结算,并终结了双方的权利义务。
现乙方违反原《终止合作协议》的约定,仍要求甲方给予补偿。 甲方鉴于营造和谐的社会关系考虑,同意在原协议基础上另行额外补偿乙方XXXXX元 (大写:XXXX),该费用为含税价。在双方签字盖章并且乙方按照甲方要求开具增值税专用发票之后,甲方于¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬X年X月X日前支付。
同时双方一致明确如下
1、 本协议中约定的甲方给与乙方的补偿款项,具有赠与性质。
2、 就与本协议相关的事宜或者原《终止合作协议》相关事宜,乙方承诺:在甲方支付本协议款项后,不再以任何直接或者间接方式向甲方公司、关联的公司或者其所属人员提出任何异议,否则,乙方应当将本协议款项全部返还甲方。
3、 甲方与乙方之间所有的历史订单、合同及其他相关事项都已经结清,乙方与甲方之间不存在任何未尽事宜。甲方依据本协议支付款项后,乙方将不享有任何对甲方的权利要求,如有,则乙方在此明确予以放弃。
4、 乙方明白其如果继续就本协议相关事宜向甲方联系或要求,将对甲方及其人员造成时间及精力损失,可能影响其正常的生产秩序,因此乙方如违反上述第3款、第4款,向甲方公司或其人员继续就本协议相关事项提出任何要求的,乙方应无条件向甲方支付每次1000元违约金(以联系次数计)作为弥补甲方损失。
5、 上述约定中对于乙方的要求,同时适用于乙方所属的人员、代理人、以及任何与乙方合作的关联人员。
甲乙双方一致同意以上约定,愿意共同遵守。该协议在甲、乙双方签字或者盖章完毕之后生效。

甲方:XX新能源(天津)有限公司

乙方:天津XX设备安装工程有限公司
(签字盖章)

法定代表人(签字):XX

保证人:XXXX,身份证号:
保证人:XXX,身份证号:
保证人在此保证:已经完全知悉并理解本协议的上述约定内容,本协议中对于乙方的要求也适用于保证人邱宪超,如果乙方或者保证人有任何违反,保证人将承担同等连带保证责任。
手写:

签名:

Party A: XX New Energy(Tianjin) Co.ltd
Party B: Tianjin XX Mechanical Equipment Installation Engineering Co.ltd
Regarding the issue of Reparing the floor of the ST phase II , both parties had signed an Agreement of Termination on Cooperation because of the poor quality problem, in which both parties made a settlement of the construction and ended the rights and obligations of both parties. Nonetheless, Party B breached the contract and still kept asking for compensation.
In consideration of improving the harmony social relationship, Party A hereby agreed to give an additional compensation of XXX,including tax. Party A shall pay it before the date of ___ , in premise that this agreement is duly signed and the VAT invoice is made by Party B, as required by Party A.
Meanwhile, to make it definite, Parties agree as follows:
1. The compensation to be given by Party A to Party B, as agreed in this agreement, has a nature of gift.
2. With regards to the issue in this agreement or the relevant issue in the above-mentioned Agreement of Termination on Cooperation, Party B promises: Part B won’t raise any dissent to Party A, its associated company, and/or their employee, whether directly or indirectly. Or else, Party B shall refund all the payment under this Agreement to Party A.
3. All the historical PO, contract and any other relevant issue has been cleared, No pending issue exists between Party A and Party B. There will be no right owned by Party B to Party A, and furthermore Party B expressly gives up his right if there is any.
4. Party B is aware that it will cause Party B or its employee to have a loss of time and energy, moreover, possibly have a adverse effect on Party A’s normal operation, if Party B still keeps in touch or make a demand to Party A. Therefore, Party B shall unconditionally pay 1000RMB, as liquidated damage, for each time that he has a demand on anything relating to the issues as included in this Agreement, breaking the above provision 2 and 3, whatever such demand is via email, phone or etc.

Interpretation of the Supreme People’s Court concerning Some Issues on Application of the Arbitration Law of the People’s Republic of China

Announcement of the Supreme People’s Court

The “Interpretation of the Supreme People’s Court concerning Some Issues on Application of the Arbitration Law of the People’s Republic of China”, which was adopted at the 1375th meeting of the Judicial Committee of the Supreme People’s Court on December 26, 2005, is hereby promulgated, and shall come into force on September 8, 2006. Continue reading

最高人民法院关于在执行工作中进一步强化善意文明执行理念的意见

近日,最高法严格规范纳入失信名单和限制消费措施,明确了在执行过程中,不采取惩戒措施的几类情形:被执行人虽然存在有履行能力而拒不履行生效法律文书确定义务、无正当理由拒不履行和解协议的情形,但人民法院已经控制其足以清偿债务的财产或者申请执行人申请暂不采取惩戒措施的,不得对被执行人采取纳入失信名单或限制消费措施。单位是失信被执行人的,人民法院不得将其法定代表人、主要负责人、影响债务履行的直接责任人员、实际控制人等纳入失信名单。全日制在校生因“校园贷”纠纷成为被执行人的,一般不得对其采取纳入失信名单或限制消费措施。 Continue reading